Оборудование > Компьютеры в астрономии

KStars

(1/4) > >>

Александр Вольф:
Три дня назад я взялся за переработку перевода KStars на русский язык, так как сама программка изменилась существенно, а вот перевод почти не трогали. На текущий момент у меня осталось неактулизированного перевода менее 10% и в принципе уже можно говорить о тестировании качества этого перевода и его "вылизывании". Если кто использует KStars и готов помочь в тестировании перевода, то уже готовый mo-файл можно взять здесь. После проверки качества перевода и доведения его состояния до 100%-го я помещу его в дерево исходников KDE (тогда он будет доступен уже всем).

P.S. У меня возникли затруднения с переводом 10 населенных пунктов из более чем 3000 - может подскажет кто русские названия оных.

Артём:
Готов помочь, завтра (или сегодня попозже посмотрю).
Может, Вам те населенные пункты сюда скопировать, думаю так быстрей получится.

Александр Вольф:

--- Цитата: Артём от 22 Июль 2010, 23:02:23 ---Готов помочь, завтра (или сегодня попозже посмотрю).
Может, Вам те населенные пункты сюда скопировать, думаю так быстрей получится.

--- Конец цитаты ---

Лучше уж комплексно, а населенные пункты первые в списке - пропустить их трудно

Артём:
В порядке мелких замечаний, вопросов и рекомендаций - примерно следующее (порядок при просмотре .mo-файла через mc, топонимами не морочился, вообще стоит ли их переводить, которые не местные?):

1. Большая группа скоплений и туманностей около южного полюса неба входит в Большое Магелланово Облако, карликовую галатику с орбитой вокруг Млечного Пути.
- может лучше "обращающуюся вокруг Млечного Пути"?

2. называется скоплением галактик Virgo.
- в русских текстах принято Девы ?

3. Ближайшая к Солнцу звезда - Ригель...
- Именно Ригель Кентаурус, иначе путаница с Орионом

4. Неверная временная зона
- может лучше "часовой пояс"?

5. Дата начала (время начала) / Обратная дата (обратное время)
- может лучше "Дата и время возврата"?

6. околоземный Телескоп Хаббла
- принято Космический

7. Цель &устройства
- крест нитей цели?

8. Вам необходимо отрегулировать ваш телескоп...
- эту операцию (align) переводят то как "выравнивание", то как "привязку по звездам"... регулировка - какое-то нечеткое понятие, не дающее точного указания

9. Камера/CCD
- Камера/ПЗС?

10. Контуры созвездий
- лучше "границы", чтобы не путать с контурами линий фигур созвездий

11. Угловой час:
- Часовой угол

12. через каждые 2 часа правого восхождения...
- прямого

13. Свечение:
- может здесь Освещенность?

14. Включить объекты без звёздной величины
- лучше "без определенной звёздной величины"

15. Метка плотности
- Плотность надписей?

16. Линза
- объектив?

17. Логарифмическое увеличение
- Логарифмическая шкала

18. Главная ось
- Большая ось?

19. Дополнительная ось
- Малая ось?

20. Свечение Луны:
- Фаза Луны

21. Не задана точка отсчёта времени каталога.
- эпоха?

22. Не восходит: за Полярным кругом
- Нет времени восхода:

23. Не заходит: никогда не восходит
- Нет времени захода:

24. Научные наблюдения
- Список объектов для наблюдений

25. Угол
- Позиционный угол

26. Рамка для камеры CCD:
- Задайте тип ПЗС-кадра [там дальше про дарки-флэты]

27. Температура CCD.
- Задайте конечную температуру ПЗС-матрицы.

28. Квадратичное увеличение
- Обратная квадратичная шкала?

29. Значение широты должно находиться...
- высоты

30. Максимальное расснояние от Солнца
- опечатка

31. Показывать Землю
- лучше землю (ground)

32. комета
- а в msgid "asteroid" ?  и далее подобные несоотвествия или это такой твик?

33. рассеяное скопление
- шаровое

Александр Вольф:
Большое спасибо за замечания - буду исправлять (часть из этих ошибок уже не первый год по переводу тянется :( )

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии